2025-03-02

mr_winker: (Default)
2025-03-02 01:09 am

История Марии Симак

Отсюда:https://sewer93.livejournal.com/2707177.html
Хроники Единой Хазарии

Она неоднократно пыталась оформить гражданство РФ-России, но каждый раз получала отказы.

«Я русская по национальности и ментальности, являюсь победителем многочисленных олимпиад по русскому языку и литературе. Я всегда считала Россию своей Родиной, поддерживала политику РФ»

(С) Мария Симак
Отсюда:https://rohanwarrior.livejournal.com/2527252.html
Гражданка Эстонии и её тяжелобольная мать обратились с просьбой о предоставлении гражданства России. Другого выхода просто нет. Женщины уже покинули Эстонию. Опасаясь уголовного преследования за выражение пророссийских взглядов, они переехали в Москву. Но что делать дальше? Нужно же как-то легализоваться... А с этим пока проблемы.

Мария Симак буквально спасалась из Эстонии. Она рассказала, что в своё время перебралась в другую страну к своему прадеду. Он решил остаться на эстонской земле после окончания Великой Отечественной войны. Настоящий герой. Дослужился до звания старшего лейтенанта и принимал участие в боях за Москву, за что был награждён медалью. Но он и представить себе не мог, как всё обернётся в XXI веке. Власти Эстонии делают всё возможное, чтобы подвиг советского солдата был забыт. А такие, как Мария, этому мешают.
Read more... )
mr_winker: (Default)
2025-03-02 03:46 pm

Нет никакого "цыплёнка"

Отсюда:https://elhombresombro.livejournal.com/3386088.html

Прочитал сейчас в новостях, что Зеленского в Белом доме должны были накормить «цыплёнком», но он даже этого не получил, кто-то раньше сожрал. Блядь. До сих пор, в 2025, мать его, году, российские переводчики вставляют в тексты англоязычных книг и статей этого ёбаного «цыплёнка», когда речь идёт о курице. Даже кто-то из наших комиков, иронизировал над американцами: «Они не едят курицу, они едят цыплёнка». А долбоёбы смеялись.

Это не «американцы едят цыплёнка». Это вы ебанаты. В оригинале там всегда chicken, что значит курица. Если бы речь шла о цыплятах, то в оригинале было бы chick.

Но много лет назад, ещё в СССР, какой-то главдолбоёб по говно-переводам первым написал, что chicken — это цыплёнок, и все остальные долбоёбы подхватили за ним. Постоянно натыкаясь на эту хуйню в книгах и фильмах, хочется уже просто выть. Поймите, нет никакого «цыплёнка». Американцы и прочие англоязычные люди едят точно такую же курицу, как и мы. Кто вас, блядь, научил всегда переводить chicken как «цыплёнок»?